24.03.2015

Композитор Владимир Тарнопольский – о «Правдивой истории Золушки»

26 марта, 1 и 4 апреля в Концертном зале Мариинского театра состоится российская премьера оперы Владимира Тарнопольского «Правдивая история Золушки» в постановке Аркадия Гевондова.


Владимир Тарнопольский, композитор:

«Мне хотелось, чтобы "Золушка" была не только оперой для детей, но и оперой с участием детей. Так в партитуре вдобавок к профессиональному оркестру и актерам появились детские хор и оркестр. Детские хоры всегда имеют стабильный состав – высокие и средние голоса, а вот с детским оркестром – сложнее. Нельзя заранее знать, на каких инструментах играют ребята в том или ином классе. Поэтому в "Золушке" партии духовых расписаны не по инструментам, а условно, по регистрам. Первый голос может играть флейта, а может – кларнет: что есть в наличии, то и подойдет. Задействованы и любимые детьми ударные – звенящие, стучащие, шуршащие.

На премьере в 2003 году сцену огромного лондонского Барбикан-холла заполнило человек 200, причем разного возраста. Порой было забавно. Например, одной девочке лет  пяти, сидевшей за последним пультом скрипочек, понадобилось во время спектакля выйти на минуточку, ее за ручку вывели со сцены, потом она вернулась и продолжила играть. А в Норвегии с «Золушкой» справились камерным составом – ансамбль и один актер.

"Золушка" хоть и детская опера, но по языку не простая. В некоторых номерах партитуры использован авангардный арсенал. Ведь и текст Даля – современный и парадоксальный. Он полон детского сленга, забористых, забавных словечек, которые трудно перевести на другой язык. Стихи Даля переработал в либретто английский литератор и режиссер Доналд Старрок. Я обращался к разным переводчикам, и лишь Екатерине Шукшиной, на мой взгляд, удалось адекватно передать замечательный английский юмор.

У сказки Даля специфический сюжет. Но Россия и Англия – как раз те страны, где умеют воспринимать, казалось бы, абсурдные шутки. Я был уверен, что в России поймут текст Даля. Нельзя быть ханжами и от всего ограждать детей. Сколько я знаю историй, когда совершенно беспроблемные в детстве ребята в 13–14 лет "уходили на улицу" и там наверстывали упущенное. Сказка – как раз тот урок, который лучше всего будет усвоен. Когда я работал над этой оперой, моему сыну было как раз 13 лет  и в партитуру я вписал посвящение "Владиславу со всей серьезностью".

В постановочный процесс я стараюсь не вмешиваться. Если композитор начинает контролировать все до мелочей, он парализует фантазию постановщиков. Замысел Аркадия Гевондова мне страшно понравился. С Иваном Столбовым я уже работал и полностью ему доверяю – он замечательный дирижер. В Англии на премьере были не совсем те темпы, которые я задумывал. Но послушал и понял: здорово, так тоже можно!

Петь заковыристые музыкальные фразы хористам, конечно, непросто, но на этом материале дети будут постепенно приобщаться к языку современной музыки. А присутствующие в зале, надеюсь, получат удовольствие».

Любое использование либо копирование материалов сайта, элементов дизайна и оформления запрещено без разрешения правообладателя.
user_nameВыход